**************************************************************
Croix de Lorraine, emblem of the Free French. George Eve's F.F. Navy shoulder patch.
GASTON'S WAR DIARY (English)                   La 2ème Compagnie de Chars (Anglo-Français)
ENGLISH FRANÇAIS
1. ENGLAND 1. ANGLETERRE
2. POINTE NOIRE 2. POINTE NOIRE
3. KANO 3. KANO
4. CAIRO 4. LE CAIRE
5. SABRATHA 5. SABRATHA
6. NORMANDY 6. NORMANDIE
7. PARIS 7. PARIS
8. ALSACE 8. ALSACE
9. GRUSSENHEIM 9. GRUSSENHEIM
10. THE OBERSALZBERG 10. L'OBERSALZBERG
11. WAR'S END 11. LA FIN DE LA GEURRE
*********************************** ***********************************

MONTMIRAIL

Gaston Eve et les Français Libres. (Page anglo-français)

© Copyright 2000 Gaston Eve

LAST UPDATE 16 July 2008 Added section by Emile Fray describing Normandy landing (Normandy page). Added picture of tracked vehicle (England page). Corrected two instances of my inversion of names Casanova / Lhopital (Paris page). Put 501 Regiment badge at top of pages. Best viewed at 1024 x 768

Gaston Eve in desert uniform 1943

GO TO English text.

Français.

Mon père fut un homme d'une grande douceur. Il m'a toujours étonné penser qu'il s'était offert pour combattre dans un guerre si sanglante. Par conséquent, un fois je lui ai demandé pourquoi il s'était proposé pour servir sous De Gaulle avec les Français Libres. Il m'a dit simplement «Parce que j'adore la France!»

Il était toujours réticent au sujet de la deuxième guerre mondiale. Pendant mon enfance il a découragé des personnes d'acheter à ses fils des jouets militaires, soldats etc. Il a toujours méprisé les films de guerre de Hollywood. Ma mère m'a dit que, pendant les 10 ans suivant la fin de la guerre, papa se tournait et se retournait toute la nuit dans des cauchemars de ses expériences. Souvent papa est devenu si agité dans son rêve qu'il se donnait des coups de pied et poussait maman hors du lit. Souvent elle se levait le matin avec sa jambe couverte de bleus! Sa voix était toujours douce. Il était incapable d'éclats de voix parce que ses cordes vocales avaient été paralysées par l'épuisement prolongé résultant de deux ans de dysenterie pendant la guerre. Il n'a jamais regagné la pleine utilisation de sa voix.

Au début des années 80, à la suite des réunions avec ses camarades du France Libre, il a commencé à rendre compte de son expérience de la guerre. Puis dans environs de 1990, je lui ai demandé d'écrire un contour chronologique de son voyage. Le premier document (Le "War Diary") est ce contour des événements en anglais. Les pages suivantes ont été assemblées à partir d'un assortiment d'ébauches, de comptes écrits, de nombreuses chutes de notes et, deux lettres.

Deux grandes parties de l'histoire manquent (1) Sa formation pour la Normandie et, le débarquement (2) Un grand espace après Grussenheim quand la compagnie a été envoyée au recyclage et réorganisation. Peut-être un jour les notes oubliées seront trouvées et l'histoire sera complete. Ce que j'espère! Je pense qu'il a donné un récit complet aux camarades mais il a oublié de garder une copie. Si un camarade ou la famille d'un camarade a le récit complet je serais très heureux si vous pouviez m'en envoyer une copie.

Après 6 ans, c'est évident je ne pourrai jamais trouver les sections manquantes de l'histoire de mon père. Les pièces j'ai cousu à partir de ses notes, des lettres et des articles fonctionne bien, mais je suis déçu par le grand trou autour le débarquement à Normandie. Très amiablement, Emile et Mary Fray m'a donné la permission d'utiliser une partie de son récit de ses expériences de guerre pour rapiècer le trou. Autre que durant leur maladie, Emile et Gaston voyagé toute la guerre ensemble, dans l'amitié, dans le même section de Chars. Pour cette raison, le compte d'Emile est tout à fait pertinente. Cela complète le tableau d'un voyage d'un homme de chars.

J'estime que ces notes traitent presque à 100% des expériences africaines et à peu près à 70% des expériences européenes. Parce que 10% des comptes étaient en anglais, j'ai fait de mon mieux pour traduire et d'obtenir un accompte francais presque complet. Beaucoup de mercis à Sandrine de corriger le plus mauvais de mes erreurs dans ma traduction. Je vous demande pardon pour les erreurs restant et le pauvre niveau de mon français. Sauf pour l'occasionnel "et", "aussi" ou pour les liaisons des phrases des deux accomptes différents, (et la section écrite par Emile) ce sont toutes ses propres paroles.

Elles enregistrent les émotions de mon père pendant les temps de guerre. Aucune offense n'a été prévue. Il y a bien longtemps, il a mis sa rancoeur envers les collaborateurs français de coté. Parfois l'histoire est tout à fait franche mais, je n'ai édité aucune de ces opinions. Je n'ai pas édité l'histoire pour la rendre plus passionnante. Une bonne partie de l'histoire peut sembler ennuyeuse. Vraiment, c'est la guerre, 95% d'ennui et 5% de peur. Parfois il semble obsédé par la qualité de son nouriture, mais il a souffert deux ans de la dysenterie. Il y a de tout dans l'histoire. J'ai accompagné l'histoire avec certaines de ses photos. Évidemment elles ont été prises pendant des intervalles paisibles. Les notes des textes placées dans des parenthèses carrées [ ] sont des commentaires explicatifs écrits par moi, Marc Eve, le plus jeune fils de Gaston.

Plusieurs des acronymes, par exemple 12ème RCA ou 1ère RMSM, ecrit en gras ont une explication. Si vous laissez le curseur sur le mot, une ligne de texte parait. (Essayez avec les exemples ci-dessus) C'est le même chose pour les photos.

Quelques notes de fond en général sur la guerre, aussi par moi, peuvent être trouvées au dessus de chaque page.

Le badge Français Libre en haut de cette page est un patch de l'épaule Française Libre marine. Il est vrai qu'il n'est pas tout à fait approprié pour un site au sujet de chars. Le badge est en fait du frère de Gaston. George Eve suivi l'exemple de mon père et, âgée de seulement dix-sept, falsifié son âge, et inscrit à la marine Française Libre. Il a siégé au devoir escorter le convoi sur la Renoncule et, L'Aventure. Je n'ai pas d'autres informations sur lui. Je laisse le badge ici, affichés sur la page d'index comme un petit hommage à mon brave oncle.

Voir plus bas une photo de la compagnie.

Si vous pouvez trouver une copie je recommende la livre "L'Odyssee de la Deuxième Compagnie de Chars" par Général de Witasse, publié par Editions Lyonaises D'Art et D'Histoire. C'est un témoignage merveilleuse.

Liens français:
(http://www.liberation-de-paris.gilles-primout.fr/) Gilles Primout: La Libération de Paris.

(http://www.francaislibres.net/) Histoires de Français Libres ordinaires.

(http://www.france-libre.net/index.htm) France Libre site.

(http://www.chars-francais.net/) Chars et Blindés Français.

(http://ciedechars.francaislibres.net/pages/index.php) La Première Compagnie de Chars de la France Libre.

(http://www.marechal-leclerc.fr.st/) La 2ème Division Blindée de Leclerc.

(http://www.duhamel.bz/souvenir/index.htm) Souvenirs de guerre d'un jeune Français.

(http://www.charles-de-gaulle.org/) Charles de Gaulle.

(http://perso.orange.fr/stephane.delogu/division-leclerc.html) La battalle de Normandie.

(http://richard.pabst.free.fr/) Sur les pas d'un français libre.


English.

Our father was a very gentle person. I once asked him why, considering that he was in a reserved occupation and in relative safety in England, he had volunteered for the Free French. He simply replied "Because I loved France!"

He was always reticent about World War 2. During our childhood he discouraged people buying his sons military toys, soldiers etc. He particularly despised Hollywood style war movies. Our mother would tell us how at night, for about 10 years following the end of the war, Dad would toss and turn and kick out all night long in nightmares of those experiences. Often he became so agitated in his dreams that he would kick and shove Mum right out of the bed. She would rise in the morning with her legs bruised all over! Our father's voice was always gentle. He was incapable of shouting because his vocal chords remained partially paralysed from the prolonged exhaustion resulting from suffering dysentry over two years of the war.

In the early 1980's, following reunions with his comrades from the Free French, he began writing down his war experiences. In about 1990 I asked him to write a chronologic outline of his journey. The first document (The "War Diary") is that brief outline of events that he sent me. The other pages have been assembled from two detailed hand written accounts of events he sent to me (The Grussenheim and Obersalzberg pages) and over 150 pages of 4 different batches of hand written notes on the war. The drafts overlapped so I joined them, leaving out duplicated parts of the narrative. Other salient facts were missing from the lengthier accounts but present in a rough note or a letter, so I copied across a sentence or a whole paragraph.

Unfortunatley there are still gaps. Each batch of notes had it's pages numbered, so it was easy to see exactly how much material was lost. Three pages are missing from the Sabratha batch, three more from the Paris batch. Eighteen pages are missing covering his training in Yorkshire and first few days in Normandy. All the continuous writing stops after Grussenheim. Other than the detailed Obersalzberg account, I am only left with a few pages of rough notes and a couple of his letters for the last few months. That part therefore looks rather scrappy. Perhaps one day more of his notes will turn up to fill these gaps, I do hope so! I think he left a finished account with his comrades but did not keep a copy. If any remaining comrades or their relatives have his finished narrative or any of the missing parts, I would of course be very grateful for a copy.

After 6 years, its obvious I will never find the missing sections of my dad's story. The patchwork I stitched together from his notes, letters and articles works well, but the large hole around the Normandy Landings is a big dissapointment. Emile and Mary Fray very kindly gave me permission to use a section of his account of his war experiences to patch it. Apart from their bouts of illness, Emile and Gaston travelled the entire war togehter, as friends in the same platoon, so Emile's segment is entirely relevant, narrated naturally from his individual perspective. This completes the picture of a tankers journey.

I estimate that almost 100% of the African experiences and about 70% of the Normandy to Obersalzberg part of the war was covered by the notes I have. With the exception of the occassional "and", "also" and other such phrases I used to allow one draft to augment another, (and the segment from Emile Fray's story) these are Gaston's own words.

A huge thank you for the great kindness of Sandrine, a very busy teacher who took time out during a house move to correct large numbers of silly grammatical errors in my so called "french" translations and a scattering in my father's slightly anglicised french. Also a warm thanks to Goeff Walden for helping me identify the locations of several of Gaston's photos of the Obersalzberg.

The pages record his emotions in a time of war. No offence was intended. He long ago put aside any rancour toward French collaborators. At times he is quite frank and I have not edited out any of his opinions. I have not edited down the story to the exciting bits. Much of it will seem very tedious. That too is part of war, it really is 95% boredom and 5% fear, so I left it all in. He may sometimes seem to harp on about food quality. If you suffered 2 years of dysentry, you too would be deeply concerned about your nourishment. It must have been truly disconcerting for him to see comrades who had volunteered to fight to restore their nations glory, instead dying in bed from daiohrea and wondering if his infection would worsen again and finally finish him too!

I have accompanied the story with some of his photos. Obviously they were taken during peaceful intervals. The occasional in text notes placed within square [ ] brackets are explanatory comments written by myself, Marc Eve, his youngest son.

Many of the French acronyms such as 12ème RCA or 1ère RMSM which are in bold type in the text have explanations. If you rest the cursor on the acronym the full name of the organisation will appear in a little message box on screen. (Try it with the words above.) The same is true of all the photos. Resting the cursor on the photo will cause, after a few seconds pause, an explanatory caption to appear on screen.

Some general background notes on the war, also by me can be found at the top of some of the pages. The opinions expressed there are my own.

NOTE: The Free French badge image at the top of this page is in fact made from the shoulder patch for a Free French Navy rating. While not strictly appropriate for a site about tank warfare, it is in fact Gaston's brother George Eve's patch. George Eve followed my father's example and just seventeen, falsified his age and signed up for the Free French Navy. He served on convoy escort duties on La Renoncule and L'Aventure. I have no other information on him and leave the emblem here on the index page as a tiny tribute to my brave uncle.

Michard's platoon, Bois de Boulogne. Click to zoom (268kb)

Michard's Platoon at Pré Catelan in the Bois de Boulogne, Paris. Personnel Left to right and top down. On top of front tank "Montmirail" (20): Marc Casanova, Paul Lhopital, Louis Michard. Beside Montmirail, Etienne Florkowski, Gaston Eve. On top of back of Montmirail Peseux (Replaced Henri Caron). On top of front of middle tank "Romilly" (21): François Collon, François Jaouen, Roland Hoerdt. Standing, Léo Jouhet, Georges Renou, Roger Norcy, Pierre Coatpehen, Louis Trégeur, Emile Fray, Biglione, Moracchini, Nalpas. Crouching in front, Jean Brissé, Jean Privé, René Tracqui, Maurice Amzellag. The third tank is "Montereau 2" (22), the rear tank is either "Arcis Sur Aube" (23) or "Champaubert" (24).

English Links:
(http://www.charles-de-gaulle.org/) For better understanding Charles de Gaulle.

(http://www.thirdreichruins.com/)Goeff Walden's superb guide to ruins of the third reich.

Books in English for background reading.
The Last Great Frenchman by Charles Williams. Publisher Little, Brown and Co. ISBN 0 316 90507 0: A good look at the life and career of de Gaulle, still somewhat of a bogey in the english speaking world. A man who allegedly hated the English yet suggested political Union between France and the UK.
Marshal Pétain by Richard Grifiths. Publisher Constable and Co Ltd. ISBN 0 09 455740 3: The carreer of a man who was regarded with mixed emotions by the French as both a saviour for stopping the slaughter and a disgrace for his zeal in collaborating with German policies.
Out Of The Sand by Henry Maule. Publisher Odhams Books Ltd. Not a book much liked by Free Fench veterans themselves but a good overall read covering the formation and campaigns of the Free French.

I think its important for British and French to read a little of each others perspective on WW2. The French have had difficulty dealing with the trauma of the war, yet the British have had just as much trouble in my opinion. The persistence of mistrust, from both sides, continues to sour Anglo-French relations.



Marc Eve.
Webmaster: marc@gastoneve.org.uk

BACK TO TOP.